- 締切済み
台湾の字幕
台湾のドラマ等の字幕で、オリジナル中国語となっているものがありますが、あれは台湾語の事ですか? 中国語とは違うということですよね? あと北京語となっているものも、中国語とは違うのかも知りたいです。 ご存知の方、教えて下さい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- lubyxxx
- ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.1
こんにちは。 詳しくはわかりませんが、 おそらくオリジナル中国語とは北京語のことだと思います。 この場合オリジナルは言葉のことを言っているのではなく、「オリジナル音声は中国語」という意味ではないでしょうか? つまりオリジナル中国語は台湾語ではなく中国語だと思います。 中国では現在北京語をもとにした言葉が標準語となっていて、 大学でも中国語としてそれを学んでいます。 なので北京語=中国語と考えていいと思います。 台湾でも現在一般的に使われているのは北京語を基にした中国語です。 かつては台湾語が使われていましたが 現代では台湾語をしゃべれる若者は少数派だと思います。 しかし中国と台湾で使われている北京語には多少違いがあります。 私もあまり詳しくないのですが、参考になれば・・・。