- ベストアンサー
Agreement(同意書)の作り方
海外から品物を輸入するにあたり、 運送会社から保険やその他に関する輸入事項のagreementを送ってほしいと言われました。 なにかフォーマットになるような文章はありますでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 >フランスの船積みの運送会社からのメールでしたので、 >こちらからの正式な注文が欲しい。という事だったのかもしれません。 それは意味が違いますね。注文書ではなくて、それなら、Agreement です。 あなたにお任せしますという、Agreement だと思います。 輸入する前には、運送会社が、こちらを使ってよろしいですか?と連絡が入ることがあります。ところが、こちらは、例えば、日系の運送会社に頼みたい、ということもあります。実際に、外資系は運送の損害賠償が高いので、キャリア(運ぶ人)さんが、混載に入れる商品を選択してしまって後回しのこともあります。 日系の場合は、現地の倉庫やShipperさんまで見に行ってくれるというサービスがあって、現地のShipper さんに気に入られたという人までいます。逆に、現地の運送会社(トラック+飛行機)の、日本の代理店の責任者が会社まで来てくれて、その時、契約を結ぶこともあります。 どのような文面かは分かりませんが、こちらの勝手にならないのなら、メールだけでは、条件を書いた書面を貰わないといけないですね。そういう条件は、もう分かっているのですか? あまり勝手がわからないのでしたら、運送会社のこちらの提携先を教えてもらうか、こちらで決めて、分かる人に来てもらって、どうしたら良いか教えてもらったほうがいいです。 注文書とAgreementとはまったく違います。輸入は、こちらがお客様です。ちなみに、私個人は、フランスからのものは手痛い失敗を繰り替えしています。
その他の回答 (1)
- Wendy02
- ベストアンサー率57% (3570/6232)
こんにちは。 >運送会社から保険やその他に関する輸入事項のagreement Importer が、Agreement を作るということはありませんね。Agreement の意味が、運送会社・保険などのShipping Condition の明細ではありませんか? それに対するな書式サンプルはないと思います。 まず、船社さんなのか航空貨物かわかりませんが、運送会社と相談してみてください。運送会社を輸入側に任してくれるというのですから、運ぶほうは、なるべく良い条件を探してください。海上保険も、こちらで掛けますね。 ただ、他法令の条項があると、それは、こちらで、きちんと文章を作らないといけません。一度、図式化してみて、内国処理を含めて、通関・税関などを、きちんと必要な条項を確認したほうがよいです。
お礼
フランスの船積みの運送会社からのメールでしたので、 アグリーメントと言うのは、 こちらからの正式な注文が欲しい。という事だったのかもしれません。 回答頂きありがとうございます。
お礼
Wendy02さん 丁寧に教えて下さりありがとうございます。 知識不足ですみません。きちんと聞いて対応してみます。 フランスからは失敗もあるんですね、慎重に選びたいと思います。 回答ありがとうございました。