• ベストアンサー

ドイツ語での注意表記について教えてください。

小包等で取り扱いなどに関するシールを貼ったりすると思うのですが、以下の日本語はドイツ語でどのように表記したら良いですか? (1)取り扱い注意! (2)水濡れ厳禁! (3)折り曲げ厳禁! (4)警告!壊れ物 以上です。よろしくお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.2

(1)取り扱い注意! Vorsichtig behandeln! (2)水濡れ厳禁! Vor Naesse Schuetzen! (3)折り曲げ厳禁! Nicht falten! (4)警告!壊れ物 Vorsicht zerbrechlich! 以上のことを書いてもそう扱ってもらえるかまでは分りません。 梱包はしっかりと、 取り扱いなどに関するシールを貼ることをお忘れなく。(こちらの方が目につきやすく、外国人労働者にも分りやすい) 大事なものには書留で送ったり、保険も掛けられると思います。

hyupanman
質問者

お礼

質問に対しての回答だけでなく、発送する際の注意点なども教えていただき、ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • mat983
  • ベストアンサー率39% (10265/25670)
回答No.1

http://jdfrosch.7.dtiblog.com/?mode=m&no=90 「Vor Naesse Schuetzen」=「水濡れ厳禁」 水濡れ厳禁の情報はありましたが、このカテより学問の方が 回答があると思います。

hyupanman
質問者

お礼

回答に加えて、アドバイスいただき、ありがとうございました。質問を投稿する際、カテゴリーで悩んだんです。どうもありがとうございました。

関連するQ&A