- ベストアンサー
「地下の国のアリス」「おとぎのアリス」が欲しい
現在、ALICE'S ADVENTURES IN WONDERLANDを読んでいて、 ルイス・キャロルのアリスシリーズに興味を持ち、調べ、 Alice's Adventures Under Ground、Nursery "Alice"が欲しくなりました。 英語の勉強を兼ねて、できれば活字の英語版(日本語訳の本も欲しいのですが)を手に入れたいです。 日本国内で入手できますでしょうか? Amazonで発売されている「不思議の国のアリス・オリジナル」は英語版が付属されているようですが、 レビューを参考にすると、文章が活字ではなく筆記で書かれているようなので読めるか不安です。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
No.1です。補足します。 The Nursery "Alice"が原文で読めるサイトを紹介します。 当該ページの左の目次をクリックしてください。 http://www.aliang.net/literature/the_nursery_alice/index.html それから『鏡の国のアリス』Through the Looking-Glassもぜひ読んでください。 http://www.cs.indiana.edu/metastuff/looking/lookingdir.html 翻訳は新書館の安井泉訳がいいと思います。テニエルのイラストも、数ある翻訳本の中でもっともきれいに印刷されています。 >回答者No.2さま フォローありがとうございます。 私が書いた「筆記体」というのは正確な表現ではなかったですね。 ブロック体でない手書き文字です。 キャロルのほんとうの筆記体はもっと流れるような筆跡です。
その他の回答 (2)
- fedotov
- ベストアンサー率48% (710/1461)
「不思議の国のアリス・オリジナル」は肉筆文字ですが、 さらさらと筆記体で続けて書いてはいません。 活字のように1文字1文字を区切って丁寧に書いていますので、 活字に翻字していなくても、読みやすいので大丈夫です。 No.1さんも書かれているように、是非、お持ちになって下さい。
お礼
筆記体で書かれていると思っていました。 わかりやすい説明、ありがとうございます。
- M_Sato
- ベストアンサー率54% (550/1003)
●『地下の国のアリス』Alice's Adventures Under Ground 原書はアマゾンで購入できます。Dodo Pressのペーパーバックで1400円ぐらいです。 原文は下記サイトでも読むことができます。 http://www.hoboes.com/html/FireBlade/Carroll/Alice/Under/ 翻訳は以下の2冊が出ています。 1)『不思議の国のアリス・オリジナル』(書籍情報社、2100円) 2)『地下の国のアリス』(安井泉訳、新書館、1400円) 1はルイス・キャロル手書きの本を復刻したものと翻訳本のセットです。資料として持っていても損はありません(原文は筆記体ですが、アリス・リデルに贈ったものですから、じゅうぶん読むことはできます)。 2は日本ルイス・キャロル協会会長の安井泉さんによる翻訳です。翻訳文や本の装丁はこちらがぜったいお薦めです。キャロル自筆の挿絵もちゃんと入っています。 (日本ルイス・キャロル協会については下記URLに) http://www2.gol.com/users/kinosita/lcsj/ ●『子供部屋のアリス』The Nursery "Alice" 原書は、日本・英国・米国のアマゾンを見ても古本だけで新本の在庫はないようですが、日本のアマゾンでもいくつかの版の古本が出品されているので、購入可能です。 なお、以前ほるぷ出版から出ていた『複刻 世界の絵本館―オズボーン・コレクション―』の1冊に原書のThe Nursery "Alice"が入っていましたが、いまは入手困難のようです。 翻訳は以下の2冊が出ていますが、1は絶版です。 1)『おとぎの“アリス”(ほるぷクラシック絵本)』(高山宏訳、ほるぷ出版) 2)『子供部屋のアリス』(高橋康也・高橋迪訳、新書館、1260円) 以上、ご参考までに。
お礼
No.1への回答もこちらに書かせていただきます。 Alice's Adventures Under GroundはAmazonでも発売されているのですね! ですが『不思議の国のアリス・オリジナル』の英語版が筆記体ではない、ということで、 こちらを買おうと思います。貴重な意見、ありがとうございます。 The Nursery "Alice"の本を手に入れるには古本を買うしかないのですね・・・。 私情でマーケットプレイス関連に手を出せないため、 サイトの方で読ませていただこうと思います。 わざわざ外国のAmazonまで見ていただき、ありがとうございます。 鏡の国のアリスは不思議を読み終わったら買おうと以前から思っていました。 安井泉さんの訳が良訳ということは こちらのサイト(http://www.hp-alice.com/)で印象づけられていましたが、 M_Satoさんも勧めるほどいい訳なのですね! 是非、安井泉さんのものを買おうと思います。 詳しい回答、ありがとうございました。