- 締切済み
張敬軒(ヒンズ・チャン)さん過雲雨の歌詞の意味
張敬軒(ヒンズ・チャン)さんの「過雲雨」という歌が気に入って よく聞いているのですが、歌詞に出てくる 「快樂是否曾來過」 「快樂會否再來過 」 「快樂是否也來過」 の3つの意味を知りたいです。 全体的には別れた彼女のことを考えている(?)内容かなぁと想像するのですが、 上記の部分が気になってしまって。 歌詞を全部載せるのはダメかな、と思ったので分かりにくくてごめんなさい。 中国語に詳しい方、宜しくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- cubics
- ベストアンサー率41% (1748/4171)
2番目が「快樂會否再來過」になってますが、「快樂是否再來過 」ですよね。 1.楽しいことが、かつてあったのだろうか 2.楽しいことが、もう一度あるのだろうか 3.楽しいことが、またあるのだろうか というような意味になり、 別れた彼女とのことを思いながら、昔を振り返り(1)、将来への思いをはせたものの(2)、今は別の彼氏とつきあっているうわさを聞いて、また新しい彼との間にも楽しいことがあるのか(3)、 しかし、また彼女が一人になるようなことがあるのではないか・・・。 と、長く降り続いている雨を見ながら思っているのですね。
- ying000
- ベストアンサー率75% (3/4)
こんにちは 歌詞の意味みたんだけど、やはりうまく説明できないですよ。 中国語で楽しいは快楽という意味ですよ なので、この三つはちょっと自問と疑問両方の意味があります。微妙に意味が違います、歌の内容によると楽しかったかな、また楽しく出来ますか、楽しいことあったかな、 やはり難しいですね、すみません。
お礼
お礼が遅くなってごめんさい。 二度もどうもありがとうございます(嬉しいです!)。
- ying000
- ベストアンサー率75% (3/4)
「快樂是否曾來過」 快楽を来たことかとうか 「快樂會否再來過 」 快楽また来られますか 「快樂是否也來過」 快楽が来たことありますか すみませんですが、それは直接の翻訳で、歌の時の意味は普通の意味とちょっと違いますので、文体全体に見ないと、よくわからないです。
お礼
ありがとうございます。 「楽しかったかな」「???」「楽しいことがあったかな」とかそんな意味ですかね? 一応、歌詞のリンクを載せて置きました。 http://mblog.excite.co.jp/user/big5lyrics/entry/detail/?id=3338741
お礼
詳しく教えてくださってありがとうございました! なんかしみじみとした内容なんですね。