• 締切済み

「炎上」 (´・ω・`)

あなたなら「炎上」をどう訳しますか。 ブログの炎上です。森林火災のことじゃありません。 意訳超訳大歓迎です。 ちなみに俺が思いついたやつは 「concentrated fire」

みんなの回答

noname#64345
noname#64345
回答No.3

Your blog has received much flaming.

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

あのブログ大炎上中! The blog is now in big flame (or, flaming)!

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

flamingじゃダメ?元々flameって炎だと思うし http://en.wikipedia.org/wiki/Flaming_(Internet)

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A