• ベストアンサー

中国の友人へのお見舞の文章(地震)

こんにちは ブログを通じて中国、欧州の方々と会話をしたりしています。 四川省などで起こった地震に関して、 お見舞の一文をブログに載せたいのですが、どのような文章が良いのかわかりませんでした。 「心からお見舞い申し上げます」を中国語に翻訳したいのですが。。 おねがいいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • PUPUPUXI
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.1

「心からお見舞い申し上げます」を訳せば、 「在此表示誠摯的慰問」でよいと思います。 ただ、とても改まった言い方なので、親友に対するお見舞いの場合は、「希望一切安好。」(「ご無事を祈ります。」)のほうが自然と思います。

その他の回答 (1)

  • rikou416
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.2

ご冥福を祈ります

関連するQ&A