- ベストアンサー
化合物半導体
化合物半導体に関する英語の論文を訳しているのですが、 compressive-totensile strainという言葉の意味が良くわかりません。 伸縮、伸張ひずみ?のような訳になったのですが、これは実際どのようなことを言っているのですか?この分野に関する基礎知識が大変すくなこともあり、いろいろ調べたのですがよくわかりませんでした。どなたかお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
化合物半導体に関する英語の論文を訳しているのですが、 compressive-totensile strainという言葉の意味が良くわかりません。 伸縮、伸張ひずみ?のような訳になったのですが、これは実際どのようなことを言っているのですか?この分野に関する基礎知識が大変すくなこともあり、いろいろ調べたのですがよくわかりませんでした。どなたかお願いします。
お礼
ありがとうございました! とても参考になりました☆