• ベストアンサー

WAKって?

よく、北米のショッピングモールなどに行くと、フードコート内に必ずある中華料理店。その店の名前が、「Manshu wak」や、「fortune wak」など「WAK」と言う単語を使っているのをよく見かけます。 「WAK」とはどんな意味なんでしょうか。(中国語を英語に直した言葉でしょうか?)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • licht
  • ベストアンサー率32% (57/174)
回答No.2

wokが正しいと思いますが、中華鍋のことです。 中国語の「鍋」の音から出来た単語だと思います。

buleberry15
質問者

お礼

「鍋」の中国読みなんですね。 中華料理の本のタイトルも「China wok」となっていたりするのを見かけるので なんだろう。と気になっていました。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

こんにちは! WOKのことで、中華なべ(丸い、ドームを逆にしたようなフライパン)のことですね。 お店のオーナーが一般的に使われているこのWOKのスペルと知らなかったか、中国語の発音をそのまま彼らなりに変えたんでしょうね。 お寿司をこちらアメリカではsushiと書きますが、日本ではsusiともかけますよね。 そんなような違いだと思います。 これでいいですか?

buleberry15
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 なぞがまた一つ解けました。

  • ToshiJP
  • ベストアンサー率38% (482/1255)
回答No.1

たしか中華鍋(焼飯つくる丸いでかいやつ)のことだと記憶しています。 語源は・・・ちょっとわかりません。中国語かな?

buleberry15
質問者

お礼

鍋ですか・・。スペルは「WOK」だったかもしれません・・。 よ~くみかけるんですよね。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A