• 締切済み

読み方を教えてください。

Fu Manchu and Susie Que And the firls ofthe fioating worlb Junk sails on ayellow sea For Susie Wong anb Shanghai dolls これをカタカナで、読みを教えてください。(ほんやくでは、ありません)

みんなの回答

回答No.1

いくつか綴りや単語の切れ目が間違っていませんか? 表記は原音に近く?それともカタカナ語でかまわない? フー・マンチュー アンド スージー・クー アンド ザ firls(?) オブ ザ fioating worlb(floating world:フローティング ワールド) ジャンク セイルズ オン ayellow(a yellow:ア イエロウ) シー フォー スージー ウォン anb(and:アンド)シャンハイ ドールズ

aisu13
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A