• ベストアンサー

stiegは、薔薇?

こんばんわ。ドイツ語の単語の意味を質問させてください。薔薇という単語を探していると、roseやrosenと共にstieg(シュティーク?)という単語が出てきたんですが、いくつかのネット辞書で検索してみると、ほとんどがsteigen, stieg, gestiegen(登る)の意味で表示されます。 stiegの意味、またstiegとroseの違いは何なんでしょう?]

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.2

ドイツ語で「薔薇」という名詞はdie Rose(単数) die Rosen(複数) しかなく、名詞ですから、一番最初の文字は必ず大文字です。 また、「登る」の動詞はsteigen, stieg, gestiegenで小文字表記です。 おそらく、ANo.1様の回答のように英語の「登る」rise, rose,risen と間違えられたのでしょう。

ktodh
質問者

お礼

回答ありがとうございました。品詞の違いにも気づかないまま、 ネット辞書にたよりすぎていたようです。

その他の回答 (1)

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

英-独で調べていませんか? 英語 rise「昇る」の過去形は rose です。

ktodh
質問者

お礼

回答ありがとうございました。名詞ではなく、過去形だったんですね。

関連するQ&A