- ベストアンサー
Romney, in danger of losing Michigan
"I know that there are some people who think, as Sen. McCain did, he said, you know, some jobs are leaving Michigan and they're not coming back. I disagree. think that some jobs are leaving Michigan and they're not coming back ですが、 as Sen. McCain didはas Sen. McCain said「McCainが言ったように」でしょうか それにしてはその後ろでhe saidとでてきますし「言ったヨウニ」だとつながりがいまひとつなのですが。 http://www.reuters.com/article/topNews/idUSN1024544220080111
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
仕事がミシガンから流れていってもう戻ってこないだろうって、 マケイン上院議員が言ったようにね、考える人も中にはいるって ことは知ってるよ。でもそれには賛成しないねえ。 --- 口頭の口調なのでわかり追加や補足を挟んでいますから複雑に 見えますね。 >think that some jobs are leaving Michigan and ... >as Sen. McCain didはas Sen. McCain said「McCainが言ったよう >に」でしょうか そうです。いったんdidで言った後、didはつまりsaidの意味だと いうことで追加し、you knowで相手に理解を促しているので込み 言って見えます。
その他の回答 (1)
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
このdidはその前のthink を受けての代動詞ですのでas McCain thoughtになると思います。 で、その直後に ,he said, you know, と出てくるのは「彼はそう思っただけじゃなく実際そう言ったんだけどね」ということでしょう。
お礼
>didはその前のthink を受けての代動詞 こちらに大きく傾いたのですが、前の段落から考えると自信がなくなりました。 ご回答ありがとうございます。
お礼
確かに前の段落の , noting McCain had said in Michigan on Wednesday that the people there should realize some lost jobs will never return. からの流れですとそうなるかと思います。 記事の中の会話文は難しいですね。 ありがとうございます。