• ベストアンサー

前置詞

お世話になります。 選択問題です。 日本語はありません。 The understanding people have( ) other countries is often very superficial. 1.on 2.at 3.of 4.in ーーの の意味で 3だと思うのですがーいいですか? またaboutもつかえますか。 1のon でーーに関しては どうですか。 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

have an understanding of ~で「~を理解している」 = understand ~となります。 この of は「~について」ではなく, write a letter → the writing of a letter と同じで,目的語の関係を表すものです。 「~について理解している」でなく,「~を理解している」なので, 「ついて」という意味の前置詞でなく,「~の」の of になります。 「~について」と考えて,about や on にしても通じますが, of の方がかなり自然な言い方になります。

ann2008
質問者

お礼

目的の関係ですね。 ありがとうございます。

その他の回答 (3)

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.3

on ポイントとは関係代名詞の省略を見抜くこと。 The understanding that people have on ... ...について持っている理解

ann2008
質問者

お礼

ありがとうございます。 みなさんのご意見参考にします。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

候補その一 of 候補その二 in 除外その一 at 除外その二 on 隠れ一位(個人的) to The understanding people have to other countries is often very superficial. the understanding to other contries 「他国への理解」 隠れ二位 about aboutもいいのですが、焦点がぼやけるのとキビキビした感じが無くなるので個人的には、、、あまり、、、

ann2008
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.1

これ、むずかしいですね。 「人々が持つ他国に対する理解はおうおう大変表面的なものだ。」 ということでしょうが、 understand は他動詞なので、その名詞形はofを前置詞に普通はとります。 ですから、 People's understanding of other countries is often very superficial. なら問題ないのですが、have が入っているので、onやabout でも言ってしまう感じはありますね。 でも、understanding は、内容的なものなので、on にしてしまうとちょっと違和感があるかも知れません。 なかなか判断が難しいと感じます。

ann2008
質問者

お礼

ありがとうございます。