- ベストアンサー
どう思いますか?
半年くらい前に、3年間付き合ったアメリカ人の彼と別れました。彼は仕事の関係で日本にすんでいたのですが、アメリカに帰ることになりました。アメリカに一緒に来ないかとも言われたけど、私はまだ高校生だしこの夏から留学する予定なので、はっきり理由を言って納得してもらいました。彼がアメリカに帰ってからも、電話やメールでやり取りをしていました。なのに突然、「僕が見ていた君は、本当の君じゃない。君は本当に僕を愛していた?本当の君は君だけが知っている。僕はそれを知ることが出来ない。だから僕は君の元から去る。」って内容のメールが英語で送られてきたんです。どういうことだと思いますか、これ?本当の私って何!?こんなクッサイ言葉、一度も彼の口からは聞いたことがありません。せいぜい I love you くらいで。だれかほかの女の子に送る予定だったのが間違えて送られてきたのでしょうか?訳が分からなくて、パニクってます。彼に聞くのもなんだか、怖くて・・。 こういうのはどうとらえればいいのでしょうか???皆さん教えてください!!
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「僕が見ていた君は、本当の君じゃない。君は本当に僕を愛していた?本当の君は君だけが知っている。僕はそれを知ることが出来ない。だから僕は君の元から去る。」.....この文面だけを読みますと、彼のあなたへの強い想いが切々と伝わってくるような感じもありますが、#1さんへのコメントを読みますと、こういうことかな、という気がしましたが...。 あなたにとって彼はすでに過去の人で別に好きでもないわけですが、以前のその別れの時のあなたの気持ちや状況を、彼の方は十分に理解していなかったのではないでしょうか。 あなたに新しい彼ができたことは事実として知ってはいたでしょうが、自分との関係において、あなたときれいさっぱりと切れたとは考えていなかったのではないかという気がします。 彼が渡米してからも電話やメールでの交流を続けていたそうですが、その電話やメールでのやりとりでは彼が何を考えているか十分に理解できていましたか? 多分、その電話やメールの内容から彼は、やっとあなたが自分とは恋愛関係ではないということを悟ったということではないかなあ、などと思ってみましたが...。 今はあなたには好きな人がいるわけですし、アメリカ人さんへの想いがもうすっかり終わっているのであれば、パニックになどなる必要はありません。 そしてそのメールは無視することでいいのではないでしょうか。 変に優しい、というか丁寧なメッセージを送ったりすると、またまた誤解されてしまうかもしれません。
その他の回答 (4)
- Junko3
- ベストアンサー率6% (5/81)
icelandicさん、 彼は、あなたのことを本当に愛していたんだと思います。遠距離で、しかも心の絆さえもみえない。 彼なりに半年間考えて、気持ちの整理をしたいのだと思いますよ。 欧米の人達はよく、こういう表現をします。 よくわからなければ、彼に聞いてみることです。
お礼
まとめてお礼させていただきます。 皆さん、回答ありがとうございました。
- mainichi-ganbaru
- ベストアンサー率63% (46/73)
アメリカに35年ほど住んでいる者です. Ummm,あなたは何か勘違いしていると思います. 本当のことをいえば、この質問に英語の文をつけて欲しかった. 頭の中で、英語の文に変えて、彼の想いを、想像してみました. 数箇所、問題になる単語があります. まず、「見ていた」「本当の」「知っている」「出来ない」「君のもと」そして「去る」です。 これらの英単語の選び方によって、「あまえみたいな奴に会って、時間を損した. その事が頭から離れないから、連絡するな」。 最悪ですね. と同時に、「あなたをもう私の目では見られない人になってしまった. あなたしかそのあなたを見ることが出来ない. それを私にはもう出来ない. あきれめるしかない私です. 私はあなたを忘れるよう努力します. でも、あなたを本当に愛しています」 とも取れる. 最高ですね. もちろん、その中間もです. すべて、使った単語、又、文章の作り方によって、ここの中の思いが表現として違って来ます. メールできたなら、コピー・ペーストで載せてみませんか. それによって、彼がどういう思いなのか。 彼と別れるにしても、きれいな思い出になるか、悪い経験をしたかが分かるのでは? もちろん、悪い経験だったら、詳しい事を知らないほうがいいかもしれませんね. でも、なんだか、私には、ラブノートのような気がしてならないのです. ここにのせるかどうかはあなたの気次第です. 留学(私も日本人のいないところへ留学しました。留学で来て、そのまま居残りました。)苦しい事が待っているかもしれませんが、頑張ってくださいね. インターネットさえ繋がれば、ここに又来れますからね.
- babuiori
- ベストアンサー率27% (13/48)
まずは、英文で送られてきたと言うことなので・・・ 訳はきちんとあってますか?ちょっとパニクッて 思い違いをしているようなことはありませんか? それから、今はお友達なら、やっぱり直接彼に聞いてみるのが 一番ではないでしょうか? あなたの知らないところで、彼の耳に何か あなたとは友達としてもつき合っていけないような 噂のようなモノが届いたのかもしれないし。 今のこのままの状態では、友達としての(?)お付き合いも 終わってしまうわけだし、それならちょっと恐いのかもしれないけれど 彼に聞いてみた方がいいと思います。 (他の人に送るモノを、あなたに送っていたのなら 彼もかわいそうだしね。)
お礼
回答ありがとうございます。 メールの訳は間違っていないと思います。彼は私の英語のレベルを知っていますから、私が無理なく理解できる程度の英語でしか書いてきません。それに、私と彼の共通の友達とは、彼と別れてから一度も連絡をとってません。私の噂が彼の耳に入る可能性も低いと思われます。
- PEPSI
- ベストアンサー率23% (441/1845)
他に女が出来たんじゃないかな。 「他に女が出来たから別れる」と言うより 上記の言い方の方が「よりロマンチックだ」と思ったんじゃない? 3年間つきあったということは中学生の時に「仕事の関係で日本に来た」彼とつきあっていたということですよね。 かなり年上な彼だと思いますので年下の彼女に「好きな人が出来たんだ、ごめん」というのが格好悪いと彼が思っているというのはあるかも。 留学でアメリカの恋人の存在が露呈する前にとりあえず別れておこうとか。 彼のことがわからないままににひどいことを書いてしまったことはお詫びしますね。 彼なりに悩んだのかもしれないし。
補足
回答ありがとうございます。 すいません、さっきのじゃわかり難かったですね。 私たちは一回別れているんです。私は新しく好きな人も出来たし(まだ彼氏じゃないですけど)、私の中で彼は完全に”過去の人”だったんです。確かに別れてからも連絡は取り合っていましたけど、もともと友達から発展した仲なので、付き合う前に戻った感じでした。それに、好きな人が出来たことも彼には話してあるんです。だから彼に彼女が出来たとしても、別に怒ったりしません。そんな権利もないですしね。 だから、どうして突然こんなメールが送られてくるのかが分からないんです。半年も前に別れた女にですよ?それに私の留学先はアメリカじゃありません。彼の住所も知らないので、彼の友達に聞き出すほか彼に会いに行く手段はありません。”偶然見かける”可能性も0に等しいんです。 ちなみに彼との年の差は4つです。
お礼
回答ありがとうございました。 私の留学と彼の帰国を理由に別れを持ち出して来たのは彼なので、状況を理解していなかったということは考えなかったのですが、ありえるかもしれませんね。私も1年したら日本に帰るわけですし、彼もその内日本に戻るつもりだみたいな事を言ってましたから、一時的な別れのつもりだったのかもしれません。 でも、メールは無視することにしました。これっきりのつもりなら、もう送ってこないでしょうし、返信が欲しかったのなら、それはそれで後から何か言ってくるでしょうから。