- ベストアンサー
英語で・・・
英語で町の名前を表現する時に たちつてと はどのようになりますか? ta,ti,tu,te,to は使わないんですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#118466
回答No.2
質問が不明瞭ですが、日本の地名をローマ字でどう綴るかでしょうか。 ローマ字綴りはヘボン式、訓令式があります。 ヘボン式 http://www.nta.co.jp/kaigai/hebon.htm 訓令式 http://www.lib.kochi-u.ac.jp/zosyo/kunrei.html 日本の地名はどちらで書いてもよいと思いますが、外国人にはヘボン式の方が読みやすいようです。
その他の回答 (1)
- CitronTree
- ベストアンサー率31% (19/60)
回答No.1
た:TA (例:MINNESOTA , TANZANIA) ち:CHI (例: CHINA , CHILE ) ※「ティ」であれば、 ti (cincinnati など) も使えます。 つ:TSU (例 : TSU (三重県津市)) て:TE (例:Tennessee) と:TO (例:Trinidad and Tobago) こういうお答えでいいのでしょうか。。。
質問者
お礼
ありがとうございます。 質問があいまいだったにもかかわらず・・・
お礼
質問が確かに不明瞭ですね・・すいません、慌てていたもので・・・ にもかかわらず、質問の意味まで理解してくださり、ありがとうございます。 よくわかりました。