スイーツは甘いお菓子のことですよ(笑)
果物はフルーツです。
英語では甘いお菓子のことを総じてSweet ThingsとかSweetsとか言いますが、日本語のスイーツは甘いもの全部を指すわけではなくてケーキやパフェなどデザート、手作りアイスクリームなど、ちょっと手が込んだものにだけ使うようです。
たぶん、スイーツが使われ始めたのは、日本語には「お菓子」、「洋菓子」、「和菓子」、「駄菓子」という言葉しかなくて、主に女性が好むような「手のかかった甘いもの」を総称する呼び方が無かったからだと思います。甘いものといっても、市販のチョコやクッキーをスイーツとは言わず、これは「お菓子」と呼ばれているようです。
スチューワーデスというのは、英語では「stewardess」と言います。男性の客室乗務員の場合は「seward」であり、「-ess」というのは女性にだけつける言葉です。航空機の搭乗員には男性も女性もいるので、現在はわざわざ区別した言い方ではなくキャビンアテンダントとかフライトアテンダントと言います。
しかし日本にはスチュワーデスという言葉しかありませんでした。でも、「男のスチュワーデス」とう言葉はありえません。結果的に、「客室乗務員」という言葉になりました。ちなみに客室乗務員ってのは正しい呼び方でしょうけれど、くだけた会話では「CA」って呼びかたが普及してますね。