• ベストアンサー

英語で何ていうのでしょうか?

レンタルビデオ店でバイトをしています。 時々外国人の方が来ます。そこで、 「何泊にいたしますか?」 を英語ではなんていうのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rikax
  • ベストアンサー率42% (118/276)
回答No.4

確かにシンプルにするならtntさんの言われている「how many days?」がよいと 思いますが、答えられた時に「two days」といわれ、それが「1泊かりて 2日目に返す」のか「2泊して3日目に返す」のどちらをそのお客さんが意味して いるか混乱することが起りえると思います。ですので、聞かれる際には 「when do you want to return this (those)?」 (いつこれらを返却希望ですか?) という形にすれば、お客さんからの返答は「tomorrow(明日)」であったり 「2 days later/day after tomorrow(2日後/明後日)」などになるので 今日から何泊かということが簡単にわかると思います。いかがでしょうか?

agaya
質問者

お礼

ありがとうございます。 この表現は相手にとっても、こちらにとっても わかりやすいですね。 このフレーズいただきます。

その他の回答 (4)

  • pancho
  • ベストアンサー率35% (302/848)
回答No.5

ホテルを予約する際は、日本でも「何泊」と表現し「何日」という曖昧さが残る表現を嫌います。同様に、英語でも「xx nights」で「xx days」としません。 これからすると、「How many nights?」というのが、良いかと思います。 しかし、正確を期すなら、カレンダーを見せて「今日は何日だ」「返すのは明日か、明後日か?」と日付を指さしながら聞くのが、一番わかりやすいんじゃないでしょうか? 以上。

agaya
質問者

お礼

ありがとうございます。 カレンダーを使うと確かに正確ですね。 これからカレンダーを使ってみます。

  • tnt
  • ベストアンサー率40% (1358/3355)
回答No.3

こちらも相手が英語に堪能な方ならmasmasさんの解答のとおりだと思いますが、 相手も片言英語(もしくはこちらも片言)という場合は、 シンプルに How many days? (語尾を上げる) の方が 良いかもしれません. 海外でレンタカーを借りる時、いつもこう聞かれます。 なお、まず無いとは思いますが、相手が単に「なな」と言ったら 7の場合と9(ナィナ)の場合があります。御注意を。

agaya
質問者

お礼

ありがとうございます。 とてもシンプルで覚えやすいです。 参考にさせていただきます。

noname#1019
noname#1019
回答No.2

How many days would you like to rent it(them)? が、お客様に対しては丁寧な言い方でいいのではないかと思います。

agaya
質問者

お礼

ありがとうございます。 私もmasmasさんと同じ考えでしたが、自信がありませんでした。 これで、少し自信を持って言えます。

noname#254
noname#254
回答No.1

 How long will you have it(them)?  で、どうでしょうか。

agaya
質問者

お礼

どうもありがとうございます。 ぜひ、参考にさせていただきます。