- ベストアンサー
英語で何ていうのでしょうか?
レンタルビデオ店でバイトをしています。 時々外国人の方が来ます。そこで、 「何泊にいたしますか?」 を英語ではなんていうのでしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
確かにシンプルにするならtntさんの言われている「how many days?」がよいと 思いますが、答えられた時に「two days」といわれ、それが「1泊かりて 2日目に返す」のか「2泊して3日目に返す」のどちらをそのお客さんが意味して いるか混乱することが起りえると思います。ですので、聞かれる際には 「when do you want to return this (those)?」 (いつこれらを返却希望ですか?) という形にすれば、お客さんからの返答は「tomorrow(明日)」であったり 「2 days later/day after tomorrow(2日後/明後日)」などになるので 今日から何泊かということが簡単にわかると思います。いかがでしょうか?
その他の回答 (4)
- pancho
- ベストアンサー率35% (302/848)
ホテルを予約する際は、日本でも「何泊」と表現し「何日」という曖昧さが残る表現を嫌います。同様に、英語でも「xx nights」で「xx days」としません。 これからすると、「How many nights?」というのが、良いかと思います。 しかし、正確を期すなら、カレンダーを見せて「今日は何日だ」「返すのは明日か、明後日か?」と日付を指さしながら聞くのが、一番わかりやすいんじゃないでしょうか? 以上。
お礼
ありがとうございます。 カレンダーを使うと確かに正確ですね。 これからカレンダーを使ってみます。
- tnt
- ベストアンサー率40% (1358/3355)
こちらも相手が英語に堪能な方ならmasmasさんの解答のとおりだと思いますが、 相手も片言英語(もしくはこちらも片言)という場合は、 シンプルに How many days? (語尾を上げる) の方が 良いかもしれません. 海外でレンタカーを借りる時、いつもこう聞かれます。 なお、まず無いとは思いますが、相手が単に「なな」と言ったら 7の場合と9(ナィナ)の場合があります。御注意を。
お礼
ありがとうございます。 とてもシンプルで覚えやすいです。 参考にさせていただきます。
How many days would you like to rent it(them)? が、お客様に対しては丁寧な言い方でいいのではないかと思います。
お礼
ありがとうございます。 私もmasmasさんと同じ考えでしたが、自信がありませんでした。 これで、少し自信を持って言えます。
How long will you have it(them)? で、どうでしょうか。
お礼
どうもありがとうございます。 ぜひ、参考にさせていただきます。
お礼
ありがとうございます。 この表現は相手にとっても、こちらにとっても わかりやすいですね。 このフレーズいただきます。