- ベストアンサー
フランス語の歯医者さん用語
フランスの歯医者さんに行ったときに耳にするであろう言葉を教えてください。 「口を開けて」「閉じて」「(咬合紙を)カチカチしてください」 など、知りたいです。 お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。 たまに、こちら(仏パリ)の歯医者のお世話になることがあります。歯医者さんがよく使う言葉(指示)は以下のようなものがあります。 Ouvrez la bouche.(ウヴレ・ラ・ブッシュ) 「口を開けて」 *歯科医は治療の際は、Veuillez「どうぞ」、SVP「~して下さい」といった、丁寧語は使いません。修辞語はできるだけ省略し、簡潔に要点だけ伝えます。(以下同様です) Fermez la bouche.(フェルメ・ラ・ブッシュ) 「口を閉じて」 Machez les dents.(マシェ・レ・ダン) 「歯を噛み合せて」 *ぎりぎり歯軋りさせる感じです。 Machez le papier. (マシェ・ル・パピエ) 「咬合紙を噛み合せて」 *咬合紙をぎりぎりこすり合わせるように噛み合せる感じです。 Claquez les dents.(クラッケ・レ・ダン) 「歯をカチカチさせて」 *歯を閉じたり開けたり、歯同士をぶつける感じです。 Claquez le papier. (クラッケ・ル・パピエ) 「咬合紙をカチカチさせて」 *歯をカチカチさせて、咬合紙を何度も噛む感じです。 Serrez les dents (un peu).(セレ・レ・ダン・アン・プ) 「歯を(少し)閉じて」 Mordez.(モルデ) 「噛んでみて」 *歯の上下を噛むように合わせることです。 Ouvrez encore plus.(ウヴレ・アンコーr・プリュス) 「もっと口開けて」 Penchez (la tete) a mon cote. (パンシェ・ラ・テッt・ア・モン・コテ) 「こっちに頭を傾けて」 Penchez (la tete) a droite/a gauche. (パンシェ・ラ・テッt・ア・ドロワッt/ア・ゴーシュ) 「右に・左に、頭を傾けて」 Baissez le manton.(ベッセ・ル・マントン) 「顎を下げて」 Levez le manton.(ルヴェ・ル・マントン) 「顎を上げて」 Rincez la bouche.(ランセ・ラ・ブッシュ) 「うがいして」 *gargariser(ガルガリゼ)「うがいする」という動詞もありますが、通常はrincer(原義は「すすぐ」)が使われます。 Ca fait mal ?(サ・フェ・マル?) 「痛みますか?」 などがよく使われる仏語です。なお、特殊なアクセント記号はこのサイトでは文字化けするので、表記していません。辞書などで再度ご確認下さい。 ちなみに、フランスの歯医者では、日本ほど頻繁にうがいをさせません。こちらが言わなければ終始うがいなし、ということもあり得ますので、うがいをしたいと思われたら、積極的にJe peux rincer ma bouche ?「歯(口)を洗っていいですか?」と聞いた方がいいでしょう。 ちなみに、フランスパリの歯医者でしょうか?パリには日本語も通じる歯医者があります。 以上ご参考までに。
その他の回答 (1)
- anapaultole
- ベストアンサー率65% (825/1256)
ご質問にある語群の重さと繋がりが 判然としませんが順番に記述します 「口を開けて」:Veuillez ouvrir la bouche, svp. 「閉じて」: Veuillez fermer la bouche, svp. 「(咬合紙を)カチカチしてください」 Veuillez claquer les dents sur ce papier a articuler, svp. 咬合は une occlusion dentaire です その検査の為に利用する 咬合紙は un papier (a) articuler です カチカチするは 動詞で、claquer が一番近いと思います それ以外にserrerとか mordre,mordiller などが利用され、その咬合紙の上で 歯をカチカチと訳す所が、フランス語になります 咬合が遠因で、頭痛などの慢性的な病気になることがあります 良く検査してもらって下さい お大事に。。。
お礼
挙げたのはあくまで例ですので 歯医者で耳にするのならどんな言葉でも良かったのです。 解答ありがとうございました。
お礼
こんなのを求めていました。 詳しく教えてくださってありがとうございます。 検索したところ日本語も通じる歯医者さんを発見しました。 そちらの情報もありがとうございました。