- ベストアンサー
助けてください。
ホテルを予約しようとインターネットのフォームにそって 送ったところ 下記のようなメールが来ました。 これは 別の方法で予約しなおした方が良いのでしょうか? それとも 少ししたら またメール下さるものなのでしょうか? 良く理解できませんでした 教えて下さい・ Due to our volume of traffic, kindly allow us to revert on the status of your booking within the next 7 days. Thank you for your kind understanding.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「当方の業務量の都合により、ご予約の状況につきましては7日以内にお返事させていただきます。ご理解いただきありがとうございます」といった意味ではないでしょうか。
その他の回答 (1)
- mudpuppy
- ベストアンサー率51% (48/94)
回答No.1
WOW。インターネットの予約にもかかわらず、「返事に一週間必要とする」という回答はありえないですね(^^;) お勧めですが、インターネットではなく、直接電話で予約を確認したほうが賢明と思われます。 mp-
質問者
お礼
教えて下さってありがとうございます。 すいません この英文は何て書いてあるんですか? 申し訳有りませんが 教えて下さい。
お礼
御返事有難うございます。丁寧に訳して頂き感謝申し上げます。 英語が良く理解できませんが 楽しい旅行にしたいと思っています。 ご親切 重ねて御礼申し上げます。