• ベストアンサー

英語で文字化けを何と言うのでしょうか?

初歩的な質問ですが・・・ 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • grizzly
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.5

corrupt letters です。 アメリカ人もよく知らないです。 というのは、そんな経験がまずないですから。 ついでに、「全角」は two bitesです。 これも同様で、よく知らないです。

sweetnovebber
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 はい、日本語だから起こるんですよね<文字化け それでも一応英語表記もあるんですね。 聞いてみてよかったです。 ありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • selenity
  • ベストアンサー率41% (324/772)
回答No.4

海外のソフトウェアベンダーで、その社内でローカライズ作業(各国語版アプリの作成)を行っている様な会社では「mojibake」で通っていました、、、(笑)

sweetnovebber
質問者

お礼

「mojibake」で通じるんですね~(驚) 参考になりました。

noname#20142
noname#20142
回答No.3

英語で文字化けのことは、garbled とか gobbledygook、あるいはゴミ という意味で garbage も使われるようです。 あと、昔のテレックスなど では mutilated と言っていましたが、これは今では使われていないかも しれません。

sweetnovebber
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 こうしてみると結構色々あるのですね。

  • ranx
  • ベストアンサー率24% (357/1463)
回答No.2

英語だけでやり取りしているのであれば文字化けは生じ難いのは確かでしょうけれど、 そうとも限りませんから、やはり文字化けすることもありますね。 何だろう。 letter corruption かな。

  • boya
  • ベストアンサー率22% (44/193)
回答No.1

と、いうより英語圏では「文字化け」という現象が発生しないのでは・・・

関連するQ&A