by no oneって??
以下のような文章に悩んでいます。
By no one, I would have to go to our son's room or our daughter's room in the middle of the night
上記はCNNのニュースで出てきた表現なのですが、夫のイビキに悩む女性が、夜中にイビキを回避するため、息子と娘の部屋に深夜いかなければならないと言っていると思うのですが、ここのBy no oneをどう解釈してよいか分かりません・・また何故wouldが使用されているのかも
不明です。
前後の文章を一応、書きます。
It takes out the tension of sleeping together, not the romance. So it eliminates an aspect of conflict.By no one, I would have to go to our son's room or our daughter's room in the middle of the night.In the morning, he would wake up and go, oh, I'm so sorry that you had to move.And now it's great. I mean, it's very nice.
よろしくお願い致します。
お礼
正解だったようです ありがとうございました