• ベストアンサー

英語おみくじで大吉~凶、なんていうのでしょうか。

英語みくじを引いたのですが私はgood で小吉でした。 作る人によってちがうのかもしれないのですが それぞれはなんと訳されているのでしょうか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ryu_chan
  • ベストアンサー率37% (69/186)
回答No.3

Wikipediaって結構、日本語のことも載っていますよ。 ご参考に。 Omikuji - Wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Omikuji

qoo840qoo
質問者

お礼

大変役立ちました。日本語をWikipedeaで検索したことがなかったので今後使えそうです。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

おもしろいですね。回答ではないのですが、私が「小吉」をもらった時には神社の人が「かわいい吉です」と教えてくれたので、「good」とか「average luck」だと、今ひとつ、そのニュアンスが伝わりにくいと思います。「かわいい」というのは、その職員の主観だったのかもしれませんが、私なら「small luck」とするかも(「little luck」だと、「あまり運がない」という、よく使う表現になってしまうので)。

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

このような訳もありました。  大吉 Best Luck        吉 Good Luck  中吉 Average Good Luck  小吉 Average Luck  半吉 Half Luck  末吉 Lucky in the End また、東大寺ではこのようになっているそうです。 大吉 Best Luck 吉  Good Luck 半吉 Half Luck 小吉 Fair Luck 末吉 Late Good Luck 末小吉 Late Fair Luck 凶  No Luck

qoo840qoo
質問者

お礼

お寺や神社によっていろいろあることも勉強になりました。ありがとうございました。

関連するQ&A