- ベストアンサー
「ご一報頂けますようお願い致します」?
「ご一報頂けますようお願い致します」 「ご一報頂けますようにお願い致します」 「ご一報頂けるようお願い致します」 「ご一報お願い致します」 どれが正しいでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
年の差かも知れませんが「お伝えください」が、 失礼とも一方的とも思わないことと同様に、 私は「ご一報ください」がいちばん受け入れやすく感じます。 あまり婉曲な言い回しされると、かえって慇懃無礼に感じます。 (不快な回答でした申し訳ありません)
お礼
いいえご回答頂けて大変助かります ありがとうございます
補足
この場をお借りしてもう1点・・・ こちらへの連絡は不要だと伝える場合 「ご連絡は不要です」と「ご」は付けた方が良いでしょうか?