- 締切済み
日本語で書かれた地図
以前イタリア旅行に行った時のことです。 市街地の地図が欲しかったので、 町にあった観光案内所にいって、 ”日本語で書かれた地図を置いて いますか?”と問うつもりで、 "Do you have a Japanese map?" と聞きました。相手は、Sorry, (以下、日本人観光客が多いのはわかって いるが、ここには置いてない・・)旨、答えてくれました。 ところで、私がした質問は、正しい英語でしょうか? (意味として、日本製の地図ともとれるし、日本を表示した 地図ともとれると思うのですが) 基本的な質問だと思いますが、教えていただきたく、 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- yatagaws
- ベストアンサー率21% (73/333)
回答No.3
勿論どちらにもとれます。しかし状況からして、「日本語のイタリア地図」の場合はあなたの質問で充分です。きっとそのイタリア人はばかなのでしょう。そうでない人なら、冗談を言ったのでしょう。
- t-yamada_2
- ベストアンサー率40% (587/1460)
回答No.2
Do you have a map written in Japanese? ではどうでしょうか? Do you have a Japanese map?" では、「日本地図はありますか?」 になってしまうと思いますが。
- purunu
- ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1
最適ではなく、おっしゃるような多義性をもつ。もっとも、この状況では誤解はされないだろう。多義性をなくすならa map in Japanese とする。