• 締切済み

通訳の仕事を受けるにはどの程度の力がいるか?

現在英検準1級をもっていて、英語の実務は、外国人対応の電話を1年ほどやっていました。将来は、通訳をしたいのですが、何をどの程度すればいいのか、模索中です。身長の2倍原書を読めとか、生のニュースをやるべきだとか、巷には色んなやり方があるようですが、実際は、どんな力がいるのか、どんな勉強があるのかを教えてください。

みんなの回答

回答No.1

「通訳」ってそれ専門を仕事にしたいって事ですよね?仕事で英語を活かして通訳みたいなこともしたいって事ではないですよね? 私は通訳ではないのでどういったことをすれば通訳になれるかはわかりません。ただ、 「研削加工法は高速に回転している研削砥石を用いて、その砥石を構成する極めて硬い微細な砥粒によってバイトやフライスなどの刃物で削れないような硬い材料、すなわち、焼き入れ鋼や合金鋼などの加工に使われるだけでなく、普通の硬さの材料に対しても、旋盤やフライス盤などで前加工した後を最終的に仕上げて、よりいっそう精度の高いものにするために使われている。」 上記のような説明文を瞬時に訳せなければ通訳にはなれません。基本的に通訳は挨拶や日常会話を訳すのではなく、政治、医療、器械関連等の商談で専門的な話をする場合によく利用されております。 ですので、通訳で食べていこうと思えば、上記のような一文を瞬時に訳すぐらいの英語力が要求されます。 ご参考までに。

noname#60656
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A