• ベストアンサー

友達と会う、友達に会う

Today I am meeting my friend 今日、私は友達に会います。 今日、私は友達と会います。 外人さんに日本語を教えてといわれました。 に、と、はどちらが正しいですか? お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#160411
noname#160411
回答No.6

どちらも正しいのですが、表現する内容に違いがあります。 『辞書には書かれていないことばの話』(岩波書店)より。 「相手を表す名詞がニ格で現れた場合は、主体からの一方的な働きかけを表し、ト格で表示された場合は、主体と相手との双方向からの相互的な働きかけを表す。  1 王様はアンナと恋をした。  2 王様はアンナに恋をした。 1は、王様が相手のアンナに恋をしているだけでなく、相手のアンナもまた王様に恋している、という相思相愛の恋を表している。それに対して2は、王様が相手のアンナに一方的に恋していることを表しているだけで、相手のアンナが王様に恋しているかどうかについては何も分からない、という片思いの恋である。」とあります。 ですからご質問の 「友達に」の方は「私が(一方的に)会いに行く」 のに対して 「友達と」の方は「(約束などをして)相手も自分に合う意志がある」 となるのではないかと思います。外人さんに通じますでしょうか?

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは 回答ありがとうございました

その他の回答 (5)

  • hakobulu
  • ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.5

英文自体の正しい訳はわかりませんが、日本語としての違いについて感じるところを述べてみます。 「今日、私は友達に会います。」は、こちらから友達のところへ出かけて行く能動的なニュアンス。 「今日、私は友達と会います。」は、単に会う、というニュアンス。 という違いがあるように思います。

noname#87517
質問者

お礼

こんにちは なるほど。日本人はそのような使い分けをしなくても自然と会話してるのであれですが、教えるとなると、難しいですね。 意見ありがとうございました。

  • turbo27
  • ベストアンサー率40% (166/414)
回答No.4

どちらでも正しいと思います。 日本人ならどちらでも同じ意味で通じますし。 ただ厳密に言うならば「~に」のほうがいいように思います。 動詞が「会います」の場合にはあまり変わりませんが、他の動詞にした場合に意味が変わります。 ・私は田中に言います ・私は田中にプレゼントを上げます ・私は田中にメールをだします この場合は「~に」は自分が誰に対して何をしたかです。 このときは「~と」にすると意味が通じません。 ・私は田中と行きます ・私は田中とお茶を飲みます。 ・私は田中とテニスをします。 この場合には「~と」は「一緒に」と言う意味を含みます。英語の「with」の意味ですね。 このときは「~に」だと意味が通じません。 外国の方に説明する時は「~と」は「with」として説明したほうが混乱がないように思います。 「私は会います」→「誰に?」→「田中に」であり 「私はテニスをする」→「誰と?(誰と一緒に?)」→「田中と」です。 「~と」は並列にいくつも並べると「and」の意味にもなりますね。 ・私は田中と佐藤と鈴木に会います。 ・私は大根と人参とキャベツを買います。 「~に」は「田中と佐藤と鈴木」全体にかかっています。「大根と人参とキャベツ」も同じですね。 「会います」ではなく「会いに行く」にすると ・私は田中に会いに行きます ・私は田中と会いに行きます 「~に」と「~と」はまったく意味が変わります。 元の意味なのは「田中に」のほうです。

noname#87517
質問者

お礼

こんにちは 詳しくありがとうございました。

noname#204879
noname#204879
回答No.3

「~と」は、「共に」や「一緒に」の意味で使う場合もある(例:私と行く)ので、 「私は友達と会います」は、「私は友達と一緒に別の誰かに会います」に解釈されるかも。

noname#87517
質問者

お礼

あいてがどんな風に解釈してしまうかという可能性もあるということですね。 回答ありがとうございました

  • suzukikun
  • ベストアンサー率28% (372/1325)
回答No.2

「友達に」だと用事が「会うこと」で、「友達と」だと用事が「別に」ある感じですかね。 だからその人がどうしたいのかで変わってくると思いますよ。英語でも同じだと思います。

noname#87517
質問者

お礼

アドバイスありがとうございました

  • vivasabo
  • ベストアンサー率27% (18/65)
回答No.1

直訳した場合は「に」じゃないですかね。 Today=今日 I am=私は meeting=会います my friend=友達に よくわかりませんが・・・駄目ですかね、これじゃ。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは 誰に会いますか? だと、ともだちに 誰とあいますか? だと、ともだちと このような感じではないかとおもいましたが、 質問文が無いのでちょっとまよっていました。 回答ありがとうございました