- ベストアンサー
「跡」の言い方
よろしくお願いします。 朝起きたときに顔につく枕の跡とか、下着や洋服の締め付け(?)によって体につく跡とか、重い荷物を腕に通して持ったときにつく跡とか、そんな「跡」のことを英語でなんと言うんですか? 教えてくださいm(_ _)m。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#20453
回答No.3
markでよいと思います。この意味では普通複数で用います。 ネットで幾つかの表現を探してみました。参考にしてみてください。 wake up with pillow marks on my face (cheek = 両方の頬ならcheeks) red marks from too-tight clothes get red marks from wearing a bra that's too tight got the marks from wearing sunglasses get stretch marks from carrying our children = 妊娠線のことです。
その他の回答 (2)
- kerozirusi
- ベストアンサー率45% (136/297)
回答No.2
そういう場合は、痕跡とか形跡って意味かと思いますのでtraceがまず浮かんだのですが、自信ないですw
質問者
お礼
私もそれ、思い浮かびましたが、同じく自信がありませんでした・・・。ありがとうございましたm(_ _)m。
- rimini
- ベストアンサー率50% (34/67)
回答No.1
markでは?キスマークみたいに?(笑)
質問者
お礼
早速のご回答ありがとうございました。 私もそう思いました。でも、それでいいのか定かじゃないですよね^^;
お礼
お~すごい。これぞ求めていた回答です。さっそく、メモりました。ありがとうございました!