• 締切済み

富士フィルムCM「photo is」について

辞書によると名詞のphotoは可算名詞で複数形はphotosです。だとすると「photo is」のような単数無冠詞は文法的に誤りがあるように思います。正しくは「A photo is」または「Photos are」ではないのでしょうか。

みんなの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.5

質問者さんと同じように思っているネイティヴがいるようですね。 http://www.ibadairon.net/blog/?p=475 私も「変なの~」と思っていましたが、「Photography is...」と言っても日本人にはとっつきにくいし、「フォトスって何だ??」という人だっていそうなので、「Photo is...」にして、「英語を知らないわけじゃなく、わざとだよ」ってところを見せるために、福山さんの前にオノさんヴァージョンを流しておいたのだと思います。特に、最後、「フォト・イズ」で終わっちゃうところをみると、「写真とは○○」と主張したいというよりは、「フォト・イズ」という宣伝文句を消費者の頭にインプットしたかったのだと思います。そうなると「photos are」じゃ、発音しにくいですからね。 まあ、変な英語を使った宣伝は枚挙にいとまがございませんよ。個人的には、樹木希林さんのCMのほうが好きです。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#20453
noname#20453
回答No.4

単に日本人向けのコマーシャルで英語の単語を並べている広告文に過ぎません。photo が myself, meeting, journey になるはずもなく、英語としては意味をなしません。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.3

 photo は,普通は不可算的に用いません。そういう意味では,厳格に文法を考えれば誤りと言えるかもしれません。日本の試験で書けば減点されるでしょう。  しかし,日本語でも新聞の見出しなどで簡潔に書く場合に「は」や「を」などの助詞を省略するのと同じように,英語でも冠詞は省略されることが多いです。  今回の秋篠宮妃殿下のご出産のときも Princess Kiko has boy のような見出しが英字新聞では使われていたように,冠詞が省略されることがあります。  日本語の助詞と英語の冠詞を同じレベルで比べることはできないかもしれませんが,そういうものだと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

わたしもこのCMに関しては「“写真”とは~」というメッセージでの「Photo」で、特定の写真を示しているわけではないので、冠詞は必要ないと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • otsu4
  • ベストアンサー率26% (4/15)
回答No.1

ある特定の「photo」を言っているのでなく、 photoを集合名詞としてつかっているので問題ないです。 一般的に「写真はいいねぇ~~」って言ってる場合の「写真」はなにか特定の写真を指しているわけではないように。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A