• ベストアンサー

now saving! で、「安売り中」というイミになりますか?

「Now saving」というフレーズは、「店で今セール、安売りをやっている」といったイミにとることはできますか。もっとほかにいい表現があるとは思うのですが、これで通じるかどうかが知りたいです。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#2021
noname#2021
回答No.4

私はアメリカに住んでいますが、お買い物に行くと赤字で"SALE"と書いてあるサインを(紙でできた看板を、サインと日本語でもいうのでしょうか?)目にしたら、取りあえず買う気はなくてもそのお店に入ります。 ということで、視覚に訴えるという意味でも、大文字で"SALE"としたら目立つのではないでしょうか? 尚、"Now Saving"は、セ-ルのお知らせとしては使う事はありません。

その他の回答 (3)

noname#3266
noname#3266
回答No.3

思いつきですが、On sale/On special/Reduced price/Discouted price/Special price/Get now/As marked price/Best buy/Reduced now...などはいかがですか? saveを使いたいのであれば、(something) saverなどと使うといいと思いますが、(eg.money-saverなど)でもこれだと少し違うかもしれないです。何を売りたいかにもよります。

回答No.2

Now on Sale! がいいと思いますよ。 SavingはSaveで貯蓄するという意味があるので ちょっと売り出し中というのと違いますね。 Now on Sale は、海外のでデパートなどで 使ってるフレーズですよ

回答No.1

こんにちは。 素人見解ですが「save」はやめたほうが良いと思います。 金銭を含め、押さえるって意味もありますんで………。 「sale」自体に「安売り」って意味もありますので、 「cheap」と組み合わせたりしてはいかがでしょうか? #reduced price #sell at a bargain price #sale a cheap

関連するQ&A