• ベストアンサー

イラン語の鼻、顔

以前にイランの人と手振りで話す機会がありました。 その時 鼻を指して「ンビ」、顔を指して「スラ」と 言っていたのです。私はすぐに「ンビ」は「鼻」 「スラ」は「面」を想像したのですが これは偶然の一致だったのでしょうか?20年以上たった今でも気になっています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cs-megami
  • ベストアンサー率38% (58/152)
回答No.1

イラン国内にもいくつかの言語がありますが、 公用語であるペルシア語としてお答えします。 辞書に載ってる形としては、鼻は「ビニ」顔は「チェル」が一番近い形でしょうか。 曲用(英語のfootの複数がfeetになるようなもの)や、前後の言葉とのつながりによっては、質問者さんの聞かれたように聞こえるかもしれません。 ただ、ペルシア語は、やはりヨーロッパ言語に近いので、偶然の一致だと思います。 それに、「鼻」のほうは「日本語に」ではなく、「中国語に」似ているわけですし。

tairou
質問者

お礼

やはり偶然なのですね。ペルシャ語がヨーロッパ系の件 初めて知りました。ご意見どうも有難うございました。

その他の回答 (1)

回答No.2

ペルシャ語ということで回答です。 鼻:ビニ(フォーマル)、ダモーッ(ク)(インフォーマル)   顔:スラット 表記はアラビア語になり、発音もカタカナですので正確さに欠けますが、質問者の指摘は偶然だと思います。特に面(ツラ)は訓読みですし。

tairou
質問者

お礼

ご意見どうも有難うございました。たしかに音読みと 訓読みで一致しないのは気ずいていました。 偶然の一致なのでしょうね。

関連するQ&A