「結構」と言うのは、もともと「申し分ない。満足だ。」と言う
意味です。だから・・・・・
ウェイトレスが「お水はいかがですか?」と、聞いてきたら、
お客さんはまだグラスにお水が半分入っていて、自分はもう
そんなにお水を飲まないので→「結構です。」と、お水をつぎ
たすのを断ります。結構ですは断るということではなく、「私
は、今入っているお水で”申し分ない。満足である。”と言う
意味なのです。つまり満足しているので、つぎ足すのを断る・・・
ウェイトレスがお客さんから注文を聞いて復唱します。そして
最後に、「以上でよろしゅうございますか?」と、聞きます。
日本語は時代とともに移り変わりますので、現代では、よろしゅ
うございますか、のかわりに、”よろしいですか”でも、いい
らしいです。
コンビニで缶コーヒーを1個買いました。店員さんは、
「このままでよろしいですか?」(袋なしでいいですか?)と、
お客さんに聞きます。
「かまいません。」(袋はいりません。)とお客さんが言います。
(本当は袋ほしいんだよね・・・・・・・)
店員がお客様に対して「かまいません」と言ったら、即クビです!
さて、最後に上司に「それしなくていいよ」と、言いたい場合
ですね!
「それはなさらなくて結構です。」
「それはしていただかなくて結構です。」
かな?
お礼
ご返信ありがとうございました!