• ベストアンサー

a blessing on your head とは ?

上記の文は ユダヤの人がかぶる帽子のことを指すのでしょうか? あるいは 「あなたの身に幸せあれ」と言う感じで 牧師さんが信者に与える言葉でしょうか。 お教え願えればと思います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

やはり文脈がわからないと何ともいえませんが、文字通り「頭の上に祝福」ということではなくて? 例えば、儀式の段取りか何かを説明していて、The priest will give a blessing on your head.と言われたら、「なるほど、そこで、お辞儀をすると、司祭が頭の上に手をかざすなどして、軽く祈りか何かを唱えてくれるんだなあ」みたいに思いますが。

その他の回答 (1)

  • IXTYS
  • ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.1

> a blessing on your head どういうところに書いてあったのかわかりませんが、 「あなたの身に幸せあれ」で良いと思います。 牧師が祝福を与える時は、 May the Lord give much blessings on you というのが普通で、『on your head』とはいいません。 もしかして、ユダヤ教のラビ(聖職者)の帽子に そう書いてあったのですか?

関連するQ&A