- ベストアンサー
「△△は最も○○な物の一つだ」は変
TVや本で、よく「△△は最も○○な物の一つだ」と耳にします。 例:「万葉集は最も古い書物の一つだ」「エチオピアは最も避難民の多い国の一つ」 外国語を訳したもので、違和感を感じてしまうのは、納得いく所ですし、訳し方が悪いんだなと思うのですが、TVでアナウンサー自ら、外国語訳でもないのに、こういう使い方があります。 質問ですが、「最も」って事は一つ(最上級、No.1)しかないのではと思うのですが、どうなんでしょうか?
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (7)
- glifonglifon
- ベストアンサー率47% (81/172)
回答No.8
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.7
noname#37852
回答No.6
- mannequinkatze
- ベストアンサー率26% (51/196)
回答No.4
- mannequinkatze
- ベストアンサー率26% (51/196)
回答No.3
- ymmasayan
- ベストアンサー率30% (2593/8599)
回答No.2
- OsieteG00
- ベストアンサー率35% (777/2173)
回答No.1
補足
御回答ありがとうございます。申し訳ありませんがおっしゃっている事がいまいちわかりません。 外国語を訳した際にこういった言い回しになるのは理解できる。言葉の性質上(?)仕方がないのは分かります。 >だって「最も美しい」たって程度の話でしょ、日本語でも。美って明確な序列を作れます? 仮にこの世で一番美しいのが桜なら、三百四十七番目に美しいのは何ですか? 347番目に美しいものはわかりません。 「美」のように、順位を付けづらいものに対して、なぜ、「最も」と言う比較する言葉を使っているのかを私が聞いているのです。 >なんで「最も」が冠せられる事物は「たった一つ」なのか、よろしければご説明ください。 単純に「日本で最も古い書物は何ですか?」って聞かれたら「古事記」と答えるでしょう。 なぜなら日本で1番古い書物だからです。「日本で最も1番古い書物は?」という言い方をしなくても、上記の質問で「古事記」と言う回答は導けますよね? 「世界で最も面積が小さい国は?」と聞かれたら 世界で一番面積が小さい国を答えますよね? わざわざ2番~10番目あたりを答えませんよね? 「最も」・・・第一にすぐれて 最高に 広辞苑 以上のことから「たった一つ」だと思うのです。 >ところで、「ことほど左様に」ってソーザット構文を翻訳する必要から生じた語形だそうですけど、ご存知でした? 知りません。 質問にもありますように、外国語を訳したとき、違和感を感じるのはOKと言っています。 「最も」は「ことほど左様に」と同じように訳語なのですか?