- ベストアンサー
ハングル会話…(韓国料理店で)
最近ハングル講座を勉強し始めた超初心者のものです。ふと、気になったのでご存知の方教えてください。 先日新宿のコリアン街にいって食事するためにある店に入ったのです。となりの男性の日本人が女性のウエイトレスに「オンニ!」。男性ウエイトレスには「アジッシ!」という感じで呼びかけたのですが、確かハングルは男性から女性に対して「お姉さん」というときは「ヌナ」と習ったのです…女性から女性は「オンニ」ですよね。 店で呼びかける程度であればあまり関係ないのですか? また、「オンニ」の言い方で相手に不快感を感じさせないのですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この場合、オンニというのは決して間違いではありません。 逆に、ヌナというのはとても変だといえます。 私の8年間の韓国生活でこのような場合に、ヌナと呼んだ人を一度も見たことはありません。 習慣といえば習慣ですが、理由はいくつかあります。 1.アガシ(お嬢さん)でもアジュモニ(おばさん)にも当たらない、いずれでも失礼かもしれないと言うケースです。 *韓国では決して若く見られることが嬉しいとは限らないからです。 2.そういう場合、ウェートレスの中でもちょっと歳がいってそうな場合にはオンニと呼びます。 3.女子高生のバイトくらいなら間違いなくアガシですが、30歳過ぎに見えればオンニが適当でしょう。 4.40歳半ば過ぎに見えれば、アジュモニ(アジュマ)でいいでしょう。 5.中年のおじさんがヌナといえば、"自分より年上"の"お姉さん"になってしまいます。 6.つまり、呼ぶ側の年齢も関係するわけで、なかなか微妙なところです。 いずれにしても、オンニと呼んだ男性・・全く間違っていません。 というより、韓国をよく知っている人と言えるでしょう。
その他の回答 (2)
- tttt23
- ベストアンサー率25% (76/303)
確かに 女性から年上の女性には「オンニ」 男性から年上の女性には「ヌナ」 が正式な呼び方ですが、韓国のレストランなどに行くとよく男性がウェイトレスに「オンニ」と呼びかけています。理由はよく分かりません。 新宿のその男性も韓国の習慣をよく知っている人なのでしょう。
お礼
ありがとうございました。正式名称がなくなりつつあるのでしょうか?私も近いくせによくわからない韓国文化言語をもっと勉強したいです。
>男性の日本人が女性のウエイトレスに「オンニ!」 単に知識が無く知らなかったからか、ふざけて言っただけでしょう。 >男性ウエイトレスには「アジッシ!」 正確には「アジョッシ」です。 女から>年上の(女・男)=オンニ、オッパ 男から>年上の(女・男)=ヌナ、ヒョンニム、・・・などありますが間違って言われても不快感はないと思いますが言った本人についてはおかしい人と思われます。聞いたほうが聞き流す程度の事です。
お礼
あまりにも初歩的な質問を親切に答えていただきありがとうございました。間違ってても堂々と言える勇気を私ももっていかなければと思います。
お礼
お礼が大変遅れてしまいました。大変に勉強になりました。韓国語は難しそうですね。人の見た目で呼び方を気をつけなければならないと思うと…いったい私は韓国ではなんと呼ばれるか瀬戸際です…(^_^;)でも回答いただいてすっきりしました。もっと精進しハングル勉強します!