• ベストアンサー

英語にお願い致します。

こんばんは、いつもお世話になっております。 海外通販で化粧品を注文している最中です。 いくつか質問したいのですが、下記の英語で通じますでしょうか? 翻訳機でやってみたのですが・・・。 【AとBとCですが、一緒に使用してもいいのでしょうか? また、つける順番を教えて下さい。 Dは顔を洗うのに毎日使用してもいいのですか? 宜しくお願いします。】 May I use A, B, and C together?Moreover, please teach the applying order.   May I use D as a facial cleansing form every day? 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

こんにちは。 いろいろ言い方はあると思いますが、私だったらこういうかなぁと言うのを書かせて頂きますね。 I would like to ask you some questions about how to use ○○(商品名). 「まず質問がいくつかあります」と言っておいて、後は箇条書き的に書いていけばよいかと。 Is it ok to use A, B, and C at one time? 害がないか?と言う意味で、Is it ok...を使うといいかなと思います。 If it is, could you advise me the appropriate process to apply these three products? 「もし大丈夫なのであれば、その3つをつける適切な順番についてアドバイスして欲しい」という感じです。 As for D, can I use it to wash my face every day? 「Dについてですが・・・」と違う質問になります。 I would be grateful if you could answer to above questions. メールなどであれば、最後に「宜しくお願いします」の意味でこれっぽいのを付け加えた方がよいですよ。 みたいな感じでしょうか? ご参考まで。

moroca
質問者

お礼

とても参考になりました♪どうもありがとうございました^^

その他の回答 (1)

回答No.1

こんにちは。 製造者方に質問する内容ですね。 文法的には特段誤りは見当たらないような気がします。 ただ、質問の仕方としては、 『何点か質問したい事があります』と書いて 後に疑問点を並べる、という風に書いた方が、 読み手となる製造者方にも伝わり易いかと思われます。 では見本というにはお粗末なサンプルを。 I have some questions in use of (商品名): ([商品名]を使用する上で何点かお尋ねしたいのですが) whether I could use A, B and C together, (A・B・Cを一緒に使用しても良いでしょうか) in what order I could use them, (その際、どのような順番で使用すればよいでしょうか) and whether I could use D as a facial cleansing form everyday. (またDは毎日の洗顔剤として使用しても良いでしょうか) 基本的に上記の文は一文で締める形をとっているので 最後は疑問符を付けません。

moroca
質問者

お礼

とても参考になりました☆どうもありがとうございました^^

関連するQ&A