- ベストアンサー
英語でどういえばいいか教えてください!
『皆様(複数)の、御健康と御多幸を心から、お祈りしています』 を英語でいう場合、どういえばいいか教えてください。 「With love」でいいのでしょうか? いい訳し方があったらぜひ教えてください!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 Wish you all the best health and happiness. I will be always praying for your best health and happiness. Wishing you all the best health and happiness. これらの後に、with love from my heartを付け足すことができます。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (3)
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.3
多分カードでの挨拶でしょうか。以前のクリスマスカードからの引用です。 Best Wishes for Your Health and Prosperity.
質問者
お礼
回答ありがとうございました! お礼が遅くなり申し訳ありません!(><)
- 1410
- ベストアンサー率20% (10/49)
回答No.2
I am sincerely wishing health and the good luck of you. 簡単にこんな感じはいかがですか?
質問者
お礼
回答ありがとうございます!! 大変参考になりました!
- 17000005
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1
My best wishes to you for good health and lots of luck というのはいかかでしょう? 今考えたのですが。
質問者
お礼
すぐに回答いただき、本当にありがとうございます! 参考にさせていただきました。ありがとうございました!
お礼
回答ありがとうございます!!! 参考にさせていただきました!