- ベストアンサー
~歳1日目と言いたいのですが…。
「~歳1日目」と表現したいのですが、それをどう英語にしたらいいのか分かりません。 「1日目」が"day one"であることは分かります。また、「~~1日目」が"day one of~~"であることも分かります。が、「~歳1日目」のときに"day one of ~years old"としても変にならないか、自信がありません。他の表現も考えたのですが、思いつかないんです。 これであっているかどうか、また他の表現はあるか、教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こんにちは。 一日目、はFirst dayですね。 Day oneと言う表現も使います。 ではご質問の場合はどうなるかと言うと、このfirst dayと言う意味が歳・年で考えるとどういう意味なのか考えれば解答は自然に出てきます。 このthe first dayと言う事はthe first day of the first year.ということである事がお分かりでしょうか。 よって、一歳になってからの一日目と言う事は2年目の一日目、と言う事ですね。 ですから、Today is the first day/the day one of his/her second year.という事になり、10歳と5日目ということであればToday is the fifth day of his/her eleventh year. または、Today is the fifth day after his 11th birthday. では、歳は10歳5日です、ということであればどうなるでしょうか。 これはS/he is 10 years and five days old.ということになるわけです。 10歳360日と言う事はShe is 10 years old and 360 days old.と言う言い方は出来るわけですが、「11歳の誕生日の5日前の日」ですので、S/he is five days short of eleven years old. S/he will be 11 years old in 5 days. では、一日前ではどうでしょうか。Today is the last day of being/his/her 10 years old.というよりも、Today is his/her 11th birthday eve.と言う表現になるわけです。 Chirstmas eve, New Year's eveと同じ考えですね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (1)
- DM9
- ベストアンサー率37% (43/115)
10歳5日目で、 5 days after his 10th birthday 女性ならhis -> herに変えてください。
お礼
回答ありがとうございます。 なるほど、そういう表現方法もあるのですね。 参考になりました、ありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございます。 おっしゃるようにfirst dayとも言いますね。「1日目といえばday oneだ!」と、他の表現が思いつきませんでした。また、10歳5日目で"11th"を使うことも思いつかなかったです。その辺り、日本語ではあまり考えないことですよね。私は日本語しか使わないので考えずに使っている、とも言えますが…(^_^;)。 とても参考になりました。ありがとうございました。