• ベストアンサー

「私たちの休日は異なる(違う)」の訳

私たちの休日は異なる(違う)」の英訳は、 簡単には以下で宜しいでしょうか? Our holidays are different. ニュアンス的には妻は日曜日が仕事で、私は日曜日が休みなので 私たちの休日は異なる(違う)という感じです。 その他質問 1.holidayは複数形を使うのであっていますでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tooton
  • ベストアンサー率16% (28/170)
回答No.2

週休日の休みでしたら day off の方が良いような気がします。 私なら Our days off (of the week) are different from each other. かな。

noname#18328
質問者

お礼

あ、そうですね。 day offのほうが良いですね。 大変参考になりました。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • Shinnbone
  • ベストアンサー率42% (146/345)
回答No.3

Holiday はアメリカでは祝祭日、イギリスでは休暇のことです。 We have different days off. もしくは、We have different days of the week off. でいいと思います。

noname#18328
質問者

お礼

haveでいいのですね。 大変参考になりました。ありがとうございました。

回答No.1

Our vacation is a different day each other. でどうでしょうか? holiday:((主に英))休暇, 休み(▼大学・裁判所の休暇にはvacationを用いる;((米))では「休暇一般」にvacationを用いる

noname#18328
質問者

お礼

大変参考になりました。ありがとうございました。

関連するQ&A