- 締切済み
レンタルショップで働いているのですが困ってます。
某レンタルショップで働いているのですが日本語が通じない外国人のお客さんがいらっしゃるので困っています; 英訳あっているか、そしてどういう風に言えばいいか困っているので教えてください。 まず、ビデオの「ご利用泊数はいかがなさいますか?」は 「How long do you rent this?」であってますでしょうか? 「ほかのお客さんがレンタル中なので商品はありません」は 「Ather people rental so, the item is nothig.」でいいのですか? また、たまに延滞されて返却されるお客さんに対して 「1泊の追加料金がかかってます」というのに 「You have an addtional fee one day.」でいいのでしょうか・・・? 一番難関なのが「もしきちんと返されたのであれば料金はいただきません」というフレーズなのですが・・・。 知っている単語を並べて見ました; よろしくお願いします!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
英語がわからない上でのお金の交渉・・・大変そうですね。 「ご利用泊数はいかがなさいますか?」 How lond do you want to keep this for? 「ほかのお客さんがレンタル中なので商品はありません」 This video is out of stock right now. out of stockで店にはないという意味になります。 「1泊の追加料金がかかってます」 You should pay the overdue late fee. It was due yesterday. これだとyesterdayの部分を変えれば一泊でないときにも使えると思います。 「もしきちんと返されたのであれば料金はいただきません」 日本語の意味が少し曖昧だったので二つのせておきます。 There is an overdue late fee, so be sure to return these videos on time. 延滞料金がありますので、必ず期限までにお返しください。 There is an overdue fine, so be sure to return the videos next time. 延滞料金があります。次は期限までに返してください。
- ccamakh
- ベストアンサー率100% (3/3)
「ご利用泊数はいかがなさいますか?」 How many nights do you want to rent this? 「ほかのお客さんがレンタル中なので商品はありません」 The item is being rented by someone else. 「1泊の追加料金がかかってます」 You have to pay an additional charge for one night. 「もしきちんと返されたのであれば料金はいただきません」 If you had returned by the due date, there is no additional charge. ややこしいですかね? 1泊はone night と数えます。