- ベストアンサー
モーターの定格容量を教えてもらいたいのですが。
モーターの定格容量は英語で何といえばいいですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちわ(/は)。 >モーターの定格容量は英語で何といえばいいですか? 「nominal capacity」または「rated capacity」といいます。 以下、蛇足で; 定格電流:nominal current or rated current. 定格電圧:nominal voltage or rated voltage. 定格負荷:nominal load or rated load. 定格トルク:nominal torque or rated torque. *定格周波数:nominal frequency. *定格出力:rated output. *定格入力:rated input. *定格パラメーター:nominal parameter. 定格のことを英語でnominal またはrated といいます。 上述で*付きの4語はどちらか片方しかないんですが、これは単なる英語圏の習慣用法だと思います。 以上、日-英-漢Automation Control Dictionaryを参照しました(^^♪。
その他の回答 (1)
noname#18526
回答No.1
safe operating area でどうでしょうか。
質問者
お礼
ありがとうございました。
お礼
技術屋さんじゃないので、まったくわからない分野なのです。丁寧なお答え、ありがとうございました。