• 締切済み

英文について

どうも。自分は「最後のグループは日本の伝統である紙芝居を見せてくれます」という文を英語にしたんですけど、合っているから分からないので一度見てください。 「The last group shows the KAMISHIBAI is tradition of Japan.」なにせOCNの翻訳サイト使ったものですから合っているか心配です^^;

みんなの回答

  • migu
  • ベストアンサー率42% (79/184)
回答No.4

こんにちは (ハワイの友人に聞きました) The last group shows the Traditional Kamishibai of Japan. だそうです。

  • pairose
  • ベストアンサー率12% (3/25)
回答No.3

問題ポイので紙芝居についてだけ Everyone call Kamishibai is Japanese traditional paper story show,Japanese traditional picture story show or Japanese traditional paper animation story show.I guess,am I.

回答No.2

まず これからやるんだから 未来形にしてね。 The last group will show you Kamishibai. (ういるを使おう) 外人はKamishibai がなんだかわからないからもう少し説明がほしいですね。 tradition of Japan. だけじゃちょっと???でしょう。 It is a kind of street performance and traditional way of story telling in Japan. といえば ほう 道でやるものか ほう お話がきけるのか  そういうものか どれどれ となります。 なんで STREET PERFORMANCEかというと これは辞書で見たのだけど 要は 話し手がいかにお話をするかによって 見る人の気持ちをぐぐぐっと 引き込むかにあるわけですから パーフォーマンスの一種といってもいいかなと思いました。

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B4%99%E8%8A%9D%E5%B1%85
pingu-gj
質問者

お礼

回答ありがとうございます。パフォーマンスの1種として捉えるんですか。なるほど。

  • ryuudan
  • ベストアンサー率39% (252/638)
回答No.1

The last group will show you one of the traditional Japanese arts , KAMISHIBAI .

pingu-gj
質問者

お礼

なるほどありがとうございます。これを参考にしていきたいと思います^^