- 締切済み
英文について
どうも。自分は「最後のグループは日本の伝統である紙芝居を見せてくれます」という文を英語にしたんですけど、合っているから分からないので一度見てください。 「The last group shows the KAMISHIBAI is tradition of Japan.」なにせOCNの翻訳サイト使ったものですから合っているか心配です^^;
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- migu
- ベストアンサー率42% (79/184)
こんにちは (ハワイの友人に聞きました) The last group shows the Traditional Kamishibai of Japan. だそうです。
- pairose
- ベストアンサー率12% (3/25)
問題ポイので紙芝居についてだけ Everyone call Kamishibai is Japanese traditional paper story show,Japanese traditional picture story show or Japanese traditional paper animation story show.I guess,am I.
- flapechino
- ベストアンサー率53% (42/79)
まず これからやるんだから 未来形にしてね。 The last group will show you Kamishibai. (ういるを使おう) 外人はKamishibai がなんだかわからないからもう少し説明がほしいですね。 tradition of Japan. だけじゃちょっと???でしょう。 It is a kind of street performance and traditional way of story telling in Japan. といえば ほう 道でやるものか ほう お話がきけるのか そういうものか どれどれ となります。 なんで STREET PERFORMANCEかというと これは辞書で見たのだけど 要は 話し手がいかにお話をするかによって 見る人の気持ちをぐぐぐっと 引き込むかにあるわけですから パーフォーマンスの一種といってもいいかなと思いました。
- ryuudan
- ベストアンサー率39% (252/638)
The last group will show you one of the traditional Japanese arts , KAMISHIBAI .
お礼
なるほどありがとうございます。これを参考にしていきたいと思います^^
お礼
回答ありがとうございます。パフォーマンスの1種として捉えるんですか。なるほど。