• ベストアンサー

データモデリング

ロールという言葉をもっと簡単に言い換えられないでしょうか?ここで言うロールはデータベース用語ではなく、データモデルで使うロール、例えば「事務員」や「部長」は『社員』のロールという意味で使うものです。 例:         事務員(ロール)          ↑ 部長(ロール)←<社員>→ 課長(ロール)          ↓         経営者(ロール) どうぞよろしくお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • xcrOSgS2wY
  • ベストアンサー率50% (1006/1985)
回答No.3

「簡単」が「短い言葉」であれば「役割」でしょう。しかし、「ロール」でも十分短い言葉だと思います。 「簡単に理解できる言葉」であれば、「役割」も「ロール」も失格です。質問者さんが「ここで言うロールは・・・」と補足説明されたのは、単に「ロール」と書いたのでは理解されないからですよね。同じように、単に「役割」と書いただけで理解することは不可能です。 「簡単に理解できる言葉」であれば、比較的長い文章で説明するしかありません。

marketer_rookie
質問者

お礼

うーん、まさに仰る通りです。ご回答どうもありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • DIGAMMA
  • ベストアンサー率44% (620/1404)
回答No.2

こんにちは、 「日本語にせよ」と言うのであれば、「個々の関係」ですね。(「関係の個々」なら、より正確なのですが、これだと日本語になってませんよね)  もし、ERモデルとの差異を意識しなくてもよいならば「関連」で十分かと思います。しかし、ERモデルを常に意識(併用とか)するならば、関連とか関係とかは「リレーション」と混同するので使えません。その場合ロールという言葉を(我慢してでも)使うしかありません。最初は不自然に感じても、慣れればロールが一番簡単でわかりやすい言葉です。  ご参考になれば幸いです。  

marketer_rookie
質問者

お礼

うーん、やっぱり「ロール」を使って説明文つけるしかないですかね。専門的なご回答、非常に参考になりました。どうもありがとうございました。

marketer_rookie
質問者

補足

派生物なんていうのは、どうでしょう。ちょっと意味が違います?

  • ymmasayan
  • ベストアンサー率30% (2593/8599)
回答No.1

ロールプレーイングでは「役割演技」と訳していますが。 辞書でも「role:役、役割」ですね。

marketer_rookie
質問者

お礼

ご助言、どうもありがとうございました。