• 締切済み

トリビアの泉みたいですが・・?

よくテレビで「この女の子は、何とか大学のOGですが」 っていうのを聞きますが、間違いだと思うのですが?  OBというのはアウトオブバウンズの略であり、決してオールドボーイではないと思うのですが。  おそらくOBをオールドボーイの略と勘違いした方が  じゃー女性はオールドガールだあぁぁ、男のOBには女のOGで対抗だぁぁ てな感じで広まったと推察しておるんですが、どう思います?  はっきり私の説が正しいという自信もないんですが・・????

みんなの回答

noname#19923
noname#19923
回答No.5

Old Boy も Old Girl も実在する英語で,それぞれ「男子卒業生,男子同窓生」「女子卒業生,女子同窓生」のいみです。 ただし,これはイギリス英語で,アメリカではそれぞれ alumnus,alumna といいます。 さて問題はどう略すかですが,OB はあってもなぜか,OG とは言わないようです。ですから OG が和製英語と言うことにはなりますが,それほど奇妙と言うほどのことはないでしょう。 実際ニュージーランドの同窓会 "Old Girl Association" のサイトに,OG が使われていました。もっとも,非常にまれであることは間違いありません。

回答No.4

わたしの持っている小さな英語辞書(新コンサイス第2版)には,見出し語として「OB」は(アウトオブバウンズの略としても)ありませんが,oldで引くとその中で使い方として「old boy」があり,説明の(2)に「…[[英]]卒業者,O.B.,〔特にpublic schoolの〕」 とあります。 アウトオブバウンズの略としても(ゴルフ用語として仲間内では)使うのでしょうが,「決してオールドボーイではない」ということは決してないと思うのですが。 OGはお説のように「卒業生をオールドボーイっていうけどボーイは男性のことに限るよなあ。女性ならボーイじゃなく,オールドガールでOGだ」として使われるのだと思います。

回答No.3

はあ!? なんでゴルフ用語が引き合いに出されるのでしょうか? NHKは脳天ファイラー変態会議かもしれないではないですか。 まずは国語辞典を牽いてみてください。載ってますよ。OBはオールドボーイとして。 それから和製英語にも色々あって、明らかに無茶なものとそうでないものと、段階は色々で、これはもうきちんとした部類でしょう。

  • sunasearch
  • ベストアンサー率35% (632/1788)
回答No.2
参考URL:
http://tb.sanseido.co.jp/english/vocabulary/015_a.html
  • dior712
  • ベストアンサー率29% (57/192)
回答No.1

私はオールドボーイとオールドガールだと 思ってました…(^_^;) だからそうかもしれませんね。

関連するQ&A