- 締切済み
トリビアの泉みたいですが・・?
よくテレビで「この女の子は、何とか大学のOGですが」 っていうのを聞きますが、間違いだと思うのですが? OBというのはアウトオブバウンズの略であり、決してオールドボーイではないと思うのですが。 おそらくOBをオールドボーイの略と勘違いした方が じゃー女性はオールドガールだあぁぁ、男のOBには女のOGで対抗だぁぁ てな感じで広まったと推察しておるんですが、どう思います? はっきり私の説が正しいという自信もないんですが・・????
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
Old Boy も Old Girl も実在する英語で,それぞれ「男子卒業生,男子同窓生」「女子卒業生,女子同窓生」のいみです。 ただし,これはイギリス英語で,アメリカではそれぞれ alumnus,alumna といいます。 さて問題はどう略すかですが,OB はあってもなぜか,OG とは言わないようです。ですから OG が和製英語と言うことにはなりますが,それほど奇妙と言うほどのことはないでしょう。 実際ニュージーランドの同窓会 "Old Girl Association" のサイトに,OG が使われていました。もっとも,非常にまれであることは間違いありません。
- he-goshite-
- ベストアンサー率23% (189/802)
わたしの持っている小さな英語辞書(新コンサイス第2版)には,見出し語として「OB」は(アウトオブバウンズの略としても)ありませんが,oldで引くとその中で使い方として「old boy」があり,説明の(2)に「…[[英]]卒業者,O.B.,〔特にpublic schoolの〕」 とあります。 アウトオブバウンズの略としても(ゴルフ用語として仲間内では)使うのでしょうが,「決してオールドボーイではない」ということは決してないと思うのですが。 OGはお説のように「卒業生をオールドボーイっていうけどボーイは男性のことに限るよなあ。女性ならボーイじゃなく,オールドガールでOGだ」として使われるのだと思います。
- mannequincat
- ベストアンサー率24% (113/455)
はあ!? なんでゴルフ用語が引き合いに出されるのでしょうか? NHKは脳天ファイラー変態会議かもしれないではないですか。 まずは国語辞典を牽いてみてください。載ってますよ。OBはオールドボーイとして。 それから和製英語にも色々あって、明らかに無茶なものとそうでないものと、段階は色々で、これはもうきちんとした部類でしょう。
- sunasearch
- ベストアンサー率35% (632/1788)
- dior712
- ベストアンサー率29% (57/192)
私はオールドボーイとオールドガールだと 思ってました…(^_^;) だからそうかもしれませんね。