- ベストアンサー
日本銀行と日本の銀行について
すみません。。 違いが分りません。 the Bank of Japan 両方ともこうなってしまうのですが、 違いを教えてください。。 お願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
日本銀行の正式名称はBank of Japanです。 一方、日本にある銀行を指す場合には a Japanese bank (Japanese banks) という場合が一般的かと思います。 Bankを前に持ってきたければ a bank of Japan (banks of Japan) a bank in Japan (banks in Japan) (ただし、これだと日本に支店がある外国銀行も含まれます) になるかと思います。 日銀の正式名称には"the"はつきませんし、日本の銀行を指す場合には、単一の銀行であれば"a bank of Japan"、日本の銀行全般を指す場合には"the banks of Japan"となり、"the bank"と定冠詞+単数形にはならないと思います。
その他の回答 (3)
はじめまして、まずwelcomeeaさんが持っているお札を財布から出してください。どのお札でも良いのですが、日本銀行(Nippon Ginko)、日本銀行券と必ず書いてあります。そのお札は、日本銀行発券のお札です、という意味です。いつも使っていて気がつかないのですが、お札は、Bank of Japan(日本銀行)で発券されています。(実際に印刷しているのは、財務省の印刷局に委託されていますが。。)また、日本の銀行というのは、東京三菱銀行や三井住友銀行など、日本に本店を置く日本の金融機関全般のことを指します。私は、アメリカ人から経済学を学んだのですが、日本の銀行(そこらじゅうにある銀行の支店、本店は、全部Japanese banksです。)の事を、the Japanese banksとよんでいました。この場合のjapanese banksは、日本の金融機関の事を指しますので、the Japanses financial institutions(日本の金融機関)とよんだりもします。ただし、1円や10円などの硬貨の管理は、財務省になります。
お礼
細かい説明をありがとうございました。 とても勉強になりました。 日本銀行は、Bank of Japan..ですね。 よく理解することができました。 あいがとうございました。
- binnku
- ベストアンサー率28% (15/52)
日本銀行というのは、いわゆるお札や硬貨を作っている銀行で、一般の銀行が取引するところで、一般市民は預けたりとかはできません。 ですので、日本銀行という企業でしたら、きちんとした英語の企業名があるはず。 ですので、その英文の場合、日本の銀行という理解でいいのではないでしょうか?
お礼
とても、参考になり、勉強になりました。 ありがとうございます!!
- clueless
- ベストアンサー率17% (3/17)
たぶんなんですが、 BankのBが大文字なので日本銀行なのでは? 日本の銀行なら a bank in Japan とか。 ちがってたらごめんなさい。
お礼
とても参考になりました。 ありがとうございます!!
お礼
大変、解りあすい説明をありがとうございます。 日本銀行には、The は付くものとばかり思っていましたが、the は付かないのですね。 とても大切な事を教えて頂きありがとうございます。 勉強になりました。