- 締切済み
バスケット漫画の名言
今アドレスに、バスケットの名言を入れたいのですが、いまいち、翻訳ができません。。。 で、どなたかに、半角20字(AUなので)いないでやくしてほしいとおもってます・・・よろしくお願いします!! 「もうおれには、リングしかみえねえ・・・」ミッチー 「一歩ずつでも前に進むしかない」空 です。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- flood114
- ベストアンサー率43% (63/144)
回答No.4
意訳でよければ、適当にハイフン入れるということで 「もう俺にはリングしかみえねぇ」 me and the ring is all なんてっと臭いか(笑) 「一歩ずつでも前に進むしかない」 step by step ,anyway なんてっと軽いか(笑) 個人的には Hey! What is O-MAP? 「オーマップってなんだ?あ?」(花道)が一押し
- a67
- ベストアンサー率34% (17/50)
回答No.3
スラムダンクの「バスケットマンですから」 「I am a basketman」
質問者
お礼
ありがとうございます!! 花道いいすよね!! 参考にさしていただきます
- alessandro10
- ベストアンサー率14% (1/7)
回答No.2
リングしかみえねえ・・・が、 Only the ring is seen です。 もう俺にはを入れると長すぎるので 空の名言は「一歩ずつでも」、「前に進むしかない」分けても長すぎるのでつらいかと・・・
質問者
お礼
ありがとうございます!!! かなりいいとおもいました。
- takaaki0307
- ベストアンサー率35% (129/359)
回答No.1
教育>英語 のカテゴリで質問をしたら、恐らくすぐにどなたか翻訳してくれると思いますが、どうでしょうか^^;? 回答になっていなくてすみません。
質問者
お礼
そうですね!!!今からそのカテゴリで質問してみます!! ありがとうございました
お礼
参考にさしていただきます!!! ありがとうございました