- ベストアンサー
『○○○ロールケーキ研究会』を中国語、韓国語で
中国人、韓国人向けのお土産グッズに『○○○ロールケーキ研究会』の意味の言葉を中国語や韓国語で書きたいのですがどのように書いてよいかわからず困っています。 わかる方よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
中国語だと、なんだろうなぁ。 「蛋ガオ巻」でしょうかね。 大陸だと、「蛋ガオ巻ル」てアル化するだろうか。(笑) 「ガオ」は、ケーキでよく使う字「米偏に美しいの上の部分と点の下のよつ点・gao1」です。 「研究会」はそのままでもいいし、「研究集団」とかもありかな。 大陸では、「団」の中は「寸」でなくて「オ」になります。台湾だと、中は「専」の難しい字のやつですね。 巻の字もちょっと巻いてるとこが違いますね。 ↓これは台湾の難しい字の方の例です。 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010269121 「巻」に手偏がつく場合もあるようですね。
その他の回答 (1)
- Ryu831
- ベストアンサー率38% (241/621)
回答No.2
韓国語だと、そのまま直訳すれば 「ロルケイク(ロールケーキ) ヨン(研)グ(究)フェ(会)」 となりますが。。 ハングル表記したい場合は、 「롤 케이크 연구회」 上の文字化けをコピーして以下のサイトに単に貼り付けて、翻訳ボタンをクリックすると、ハングルが出てきます。
お礼
ありがとうございました。 EXCITEの翻訳で検索してみたらガオの字出ました! 助かりました。