- ベストアンサー
permanentの訳し方
こんにちは。翻訳初心者です。 たまにpermanentの訳し方に迷います。今困っているのは、 the construction of a permanent settlement was begun という箇所。パレスチナ西岸地区でユダヤ人入植者が入植地を建設した、という話です。可動式だったりプレハブの家ではなく、きちんとした(?)長年住めるような建物を建てた、という意味でしょうが、「恒久的な入植地」「永続的な入植地」なんて訳したら変ですよね。どうすればいいでしょう?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.2
お礼
迅速な回答、ありがとうございました。