• ベストアンサー

stow for taxi, take off and landing の意味を教えてください。

先日タイにいってきた帰りの飛行機(タイ航空)の中でタイトルのような英文を見ました。エコノミー席のテーブルの裏側です。そこには、何かを収められるような、鐘形のくぼみがありました。日本語に訳すと「離陸、着陸時はタクシーをしまってください。」ってなると思うのですが、このときのタクシーってどんな意味があるのでしょうか?それとも私の見間違えでしょうか?よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • TKKT
  • ベストアンサー率37% (18/48)
回答No.3

通常飛行機が誘導路(駐機場(客を乗せる場所)から離陸待機場所)を地上走行することをtaxiingと言います。 従って、stow for taxi, take off and landingは「taxiing, 離陸時、着陸時には テーブルを元に戻してください」と言う意味だと思います。 元に戻すとは、テーブルは元々前の席の後ろに収納するようになっていますよね、 そこに戻すことです。

その他の回答 (2)

回答No.2

taxiの意味を調べると、動詞で「(航空機)が地上走行する」という意味がありました。 というわけで、taxi,take off and landing がひとまとまりで文章の意味は「地上走行、離陸、着陸時はそこに荷物をしまっておいてください」という意味だと思います。

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

taxi という語には「飛行機が地上走行する」という意味があるんですね。おかげではじめて知りましたが^^

参考URL:
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=taxi&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je