- 締切済み
FOB条件
貿易関係の英語について質問があります。 "FOB XXX"とある場合には、XXXには引渡しの「港」の名前が入ると思っていました。そしてその港で、売主から買主へ危険負担が移転すると思っていました。 今回ある文章に"FOB 社名 国名"となっており、この意味するところがわかりません。(もう少し詳しく言えば、"FOB ○○会社中国"となっています。)この場合、商品の引渡しと危険負担はどこで移転するのでしょうか?また、どのように訳せばいいのでしょうか? ちなみに、輸送中の保険も、売主側が負担すると後述されています。 貿易に詳しくないのでとんちんかんな質問かもしれませんが、よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ismael
- ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.1
FOB=本船渡しとは限りません。アメリカでは、工場渡しを意味することが多いようです。 従ってこの場合もOO社(工場?)で商品の引き渡しが行われると想像します。 危険負担の移転は契約条件次第ですが輸送中(日本までですか)の保険も売り主負担ということは CIFなのかな?CIF= Cost, Insurance, and Freight
お礼
ご回答を参考にもう少し調べてみます。 ありがとうございました。
補足
アメリカではFOB destinationが多いというのは 私も読んだ覚えがあります。 でも今回は中国なので、どうなのかな・・と思いまして。。 因みに輸送は特に明記はありませんが、日本までと推測しています。まさか、工場から本船までとかいう場合もあるのでしょうか?CIFと書いていればわかりやすいのですが、なぜこのような場合にも「FOB]と書くのか分かりません。