• ベストアンサー

主語にふさわしいのはどちらでしょう?

こんばんは。 よろしくおねがいします! To be hit is not good for children. または・・・ Being hit is not good for children. (和訳)叩かれるということは子供に良くない。 ・・・と言いたいのですが、どちらが正しいのでしょうか? どうかアドバイスをよろしくお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • peet
  • ベストアンサー率31% (5/16)
回答No.2

renounceさんの挙げられたどちらかなら、 Being hit~のほうが私にはしっくりきますが、 どちらでもいいのでは?と思います。 単純にその日本語を英訳するとしたら、私も#1さんと同じにします。

その他の回答 (1)

  • pbf
  • ベストアンサー率16% (49/300)
回答No.1

こんばんは。その単語を使うとすれば、もし私ならこう言います。 It is not good for children to be hit.